Размер:
A A A
Цвет:
C C C C
Флаг автономного округа-Югры

Языки мира как инструмент дипломатии и сотрудничества

7 июня 2017 14:19

В Ханты-Мансийске проходит всемирная экспертная встреча «Многоязычие в киберпространстве в интересах инклюзивного устойчивого развития». Несмотря на то, что мероприятие проводится в рамках IX Международного IT-форума, его тематика сразу же оказалась намного шире мобильных устройств и даже интернета в целом. Ученые-лингвисты со всего мира на протяжении 4 дней будут обсуждать действительно глобальные проблемы многоязычия. Главная из них заключается в том, что в мире наблюдается тотальное доминирование английского языка, который является родным примерно для 4% населения планеты, а языки малочисленных народов постепенно забываются и вымирают.

«В принципе, доминирование любого языка не может быть вечным, - считает руководитель Рабочей группы Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», один из главных организаторов этой встречи Евгений Кузьмин. – Ведь еще в начале прошлого века английский язык не воспринимался, как язык международного и делового общения. Другой вопрос, что раньше не было такого тотального доминирования одного языка над другими».

Нет языка – нет коммуникаций. Профессор из ЮАР Кутзее Бестер признался, что, с одной стороны, ему очень нравится в России и в Югре, но при этом он чувствует себя не слишком удобно на улицах, поскольку не знает русского языка. Приходится общаться на английском через переводчика, хотя русская речь на слух ему кажется очень мелодичной, и он хотел бы понять, что говорят люди вокруг.

«Хорошо, что у нас появилась возможность собраться здесь, в Ханты-Мансийске и обсудить, что мы можем сделать в рамках БРИКС, куда входят и Россия, и ЮАР, чтобы сохранить свою языковую культуру, подчеркнуть самобытных малых народов и избежать лингвистической дискриминации», - сказал Кутзее Бестер.

Его коллега из Египта Мохамед Эль Гинди сообщил с некоторым сожалением, что его страна в БРИКС не входит, но лингвистический аспект он считает важнейшим аспектом дипломатии. «У нас в регионе часто складывается нестабильная и даже взрывоопасная обстановка. Регион сложный, противоречивый, поэтому люди должны общаться между собой, должны быть каналы коммуникаций между простым населением, чтобы предотвратить беду».

На всемирной экспертной встрече много говорили о том, как соблюсти баланс между государственными языками и региональными. Опыт Бразилии показывает, что никакой проблемы тут нет. Большая часть населения официально изъясняется по-португальски, но в отдельных районах страны можно узаконить язык, на котором общается значительное количество местных жителей.

«Много языков - это всегда лучше, чем, когда их мало, - уверен профессор Жилван Оливейра из Федерального университета Санта-Катарины в Бразилии. – У нас в Бразилии еще недавно было свыше 200 языков. Некоторые исчезли, но большую часть наречий нам удалось сохранить. Знаю, что в России и в Югре проживает множество народов, которые говорят на своем языке, и государственные власти помогают им в этом. Конечно, в этом вопросе много сложностей, ведь невозможно, к примеру, одновременно делать уличные вывески и указатели сразу на 10 языках. Нужно совместными усилиями находить компромиссные форматы, поэтому такие встречи, как в Югре, будут играть определяющую роль в мировой лингвистике».



Возврат к списку